square ground en francais?

Arborist Forum

Help Support Arborist Forum:

This site may earn a commission from merchant affiliate links, including eBay, Amazon, and others.
Square ground ?

C'est peut etre tout simplement des "gouges carrés", autrement dit la partie coupante de la chaine de tronconneuse !!
 
gouge carrée = chisel chain, affutage avec une lime ronde
square qround = affutage avec une lime plat, alors peut etre: affutage quarée?
je crois il n'existe pas une traduction exact.

salut peter

clemoko, je suis electricien.
travailler dans le jardin, fais du bois de chauffage moi meme, c'est hobby.
j'habite proche montauban maintenant.
 
Salut Peter,

pour ma part je suis dans le centre de la France, à côté de Vendôme (c'est à dire une soixantaine de kilomètre au Nord de Tours). Je suis élagueur et suite à la tempète, je suis allé aider un colllègue de Toulouse (entreprise abtek elagage). J'ai passé là-bas deux semaine très sympa. J'aurais peut être l'occasion d'y retourner courant avril.
A plus.
 
bonjour jabite a new York je suis un ontarien 15 ans maintenant s\ dans le usa ok ground chaine cest ,,,,,,,,,,Chaîne de motif carré
 
Salut Peter,

pour ma part je suis dans le centre de la France, à côté de Vendôme (c'est à dire une soixantaine de kilomètre au Nord de Tours). Je suis élagueur et suite à la tempète, je suis allé aider un colllègue de Toulouse (entreprise abtek elagage). J'ai passé là-bas deux semaine très sympa. J'aurais peut être l'occasion d'y retourner courant avril.
A plus.

salut Clement ca gaze !?
 
That would scie a chaine in Quebec. Love the colonial translation...

Yeah that is the French I know. (Not typing in french, auto uncorrect keeps screwing with it). I have a whole "dictionary" of St John Valley words.
 

Latest posts

Back
Top