Thanks for the quote, Whitespider. Would you mind sharing the source? Working in the beer business, as I do, I often see something similar attributed to BF…
Heck no, I don’t mind sharing the source. There are more false/fake quotes attributed to Benjamin Franklin than any other Founding Father… and being the history buff and Constitutionalist that I am, I’ve ferreted-out many. There is no proof that Franklin ever said, or wrote, “
Beer is proof that God loves us and wants us to be happy." In fact, I read somewhere that a beer brewer put up a substantial reward for that proof back in the 80’s… and as of yet, no one has made claim to it.
Checking the validity of Ben Franklin quotes is relatively easy… there is a web site that has any, and all, papers attributed to Franklin free for research. You can find it here…
Packard Humanities Institute: The Papers of Benjamin Franklin
The quote I posted can be found in
Vol. 30, p 50; contained in the fourth paragraph of a 1779 letter written to Andre Morellet (Frenchman, member of the “Enlightenment, and friend of ol’ Ben). The problem is that this web site does not translate the writings and Ben wrote the letter in French… depending on the translation it may not read exactly the same. Here is the actual paragraph from the letter (in French)…
On parle de la conversion de l’eau en vin, à la noce de Cana, comme d’un miracle. Mais cette conversion est faite tous les jours par la bonté de Dieu devant nos yeux. Voilà l’eau qui tombe des cieux sur nos vignobles; là, elle entre les racines des vignes pour être changée en vin; preuve constante que Dieu nous aime, et qu’il aime à nous voir heureux. Le miracle particulier a été fait seulement pour hâter l’opération, dans une circonstance de besoin soudain qui le demandait.
And the most accepted translation reads like this…
We hear of the conversion of water into wine at the marriage in Cana as of a miracle. But this conversion is, through the goodness of God, made every day before our eyes. Behold the rain which descends from heaven upon our vineyards; there it enters the roots of the vines, to be changed into wine; a constant proof that God loves us, and loves to see us happy. The miracle in question was only performed to hasten the operation, under circumstances of present necessity, which required it.
But, for example, if you use Google Translate, it reads like this…
We're talking about the conversion of water into wine at the wedding in Cana as of a miracle. But this conversion is done every day by the goodness of God before our eyes. This is the water that falls from heaven on our vineyards, there it enters the roots of the vines to be changed into wine; constant proof that God loves us and loves to see us happy. The particular miracle was done only to hasten the operation, under circumstances of sudden need that asked.
I find Google Translate to be a good tool, but it doesn’t always use direct translation, rather it tends to try and make the translation in “modern” phraseology… and ol’ Ben didn’t speak “modern”.